- 軟件大?。?span>13.79M
- 軟件語言:中文
- 軟件類型:國產(chǎn)軟件
- 軟件類別:免費軟件 / 教育學習
- 更新時間:2023-03-24 08:19
- 運行環(huán)境:WinAll, WinXP
- 軟件等級:
- 軟件廠商:
- 官方網(wǎng)站:http://www.portlandswalk.com
486KB/中文/4.0
311.00M/中文/10.0
19.51M/中文/5.0
48.06M/中文/10.0
40.86M/中文/10.0
雅信CAT是一款專業(yè)的翻譯軟件,是為專業(yè)翻譯人員量身打造的輔助工具。軟件功能強大,為用戶提供輔助翻譯、庫維護、CAP(項目管理)、CAM快速建庫等功能,能夠幫助譯員優(yōu)質(zhì)、高效、輕松地完成翻譯工作。軟件還具有自學功能,通過翻譯記憶不斷積累語料,降低勞動強度,避免重復翻譯。趕快下載體驗吧!
雅信輔助翻譯
是一套專業(yè)的輔助翻譯系統(tǒng),它提倡讓人和計算機優(yōu)勢互補,由譯者把握翻譯質(zhì)量,計算機提供輔助,節(jié)省譯者查字典和錄入的時間,系統(tǒng)還具有自學習功能,通過翻譯記憶不斷積累語料庫,減少重復勞動,它能夠幫助譯者優(yōu)質(zhì)、高效、輕松地完成翻譯工作,一個熟練的用戶速度可提高一倍以上。
庫維護
是對用戶積累的資源進行集中管理,可增加、刪除、修改語料庫,充實、豐富語料庫,并使語料庫更精確、更實用。庫維護分別對詞庫管理和語料庫(記憶庫)管理。
CAP(項目管理)
是對翻譯項目進行科學管理的工具,可在譯前提供待譯文檔統(tǒng)計數(shù)據(jù),保證譯文質(zhì)量和術(shù)語統(tǒng)一。在翻譯前,我們可以先對項目做譯前分析,從記憶庫中提取本次項目可以參考的詞庫、記憶庫,并且產(chǎn)生分析結(jié)果(主要內(nèi)容為本項目的工作量和記憶庫中可直接利用的句子數(shù)量)和片段預測結(jié)果(對本項目中的文字直接進行統(tǒng)計處理,可預報單詞、詞組或句子出現(xiàn)的頻次。對高頻次的片段可在統(tǒng)一定義后添加到詞庫或記憶庫中),大大簡化了項目的組織和管理。
提取出的參考語料庫可通過各種方法分發(fā)(比如磁盤、局域網(wǎng)或電子郵件附件),便于靈活地組織翻譯項目。
CAM快速建庫
對于以前翻譯的歷史資料,可以利用“CAM”快速建立為記憶庫,以便在翻譯時參考使用。這樣,對于剛開始系統(tǒng)的用戶來講,可以大大縮短記憶庫積累的時間。
優(yōu)秀的記憶機制,一次翻譯,永遠受益
相同的句子、片段只需翻譯一次。系統(tǒng)采用先進的翻譯記憶(TM)技術(shù),自動記憶用戶的翻譯結(jié)果。翻譯過程中,系統(tǒng)通過獨創(chuàng)的搜索引擎,瞬間查找記憶庫,對需要翻譯的內(nèi)容進行快速分析、對比,對于相同的句子無需翻譯第二遍。歷史素材的重復利用,不但提高了翻譯效率,而且達到了翻譯結(jié)果的準確和統(tǒng)一,同時還降低了成本、節(jié)省時間。
相似的句子、片段系統(tǒng)自動給出翻譯建議和參考譯例,用戶只需稍加修改即可完成翻譯過程,甚至可選擇自動匹配替換,直接得到翻譯結(jié)果,避免重復性勞動,提高工作效率。
用戶可以通過網(wǎng)絡共享資源。不但您自己翻譯過的內(nèi)容無須重復翻譯,別人翻譯過的內(nèi)容也可以利用。
還可利用系統(tǒng)中的“CAM”模塊自動建庫,把以往翻譯過的內(nèi)容轉(zhuǎn)換為可供系統(tǒng)使用的記憶庫,從而重復利用過去的資源。
與MS-Word無縫對接,翻譯排版一次完成
在翻譯過程中,是針對流行的office文檔開發(fā)的,實現(xiàn)了與Ms-Word、Ms-excel、Ms-Ppt的無縫對接,用戶的翻譯過程在Office中進行。用該系統(tǒng)進行翻譯就像在Office上添加了翻譯功能一樣方便,用戶主要的工作界面就是Office本身,翻譯結(jié)果和原文版面、格式完全相同。翻譯、排版一次完成,一舉兩得。
方便的人機交互方式,最大限度地提高翻譯效率系統(tǒng)針對專業(yè)翻譯的特點,提供了多種方便快捷的交互手段。在翻譯過程中,系統(tǒng)自動提供整句的參考譯文、片段譯文、智能聯(lián)想、語法提示及每個單詞的解釋,就像從大到小的一系列積木,由用戶將其組成通順的譯文。這樣可大大減輕不必要的機械勞動,突出了人在翻譯過程中的主導作用。
指點之間,華章盡現(xiàn)。對于不習慣中文輸入法的用戶,翻譯過程所有的操作幾乎都可通過點取鼠標來完成。習慣使用鍵盤輸入的用戶可以通過系統(tǒng)提供的快捷方式,方便地繼續(xù)取句翻譯輸入譯文,其速度超過任何現(xiàn)有的輸入方法,擊鍵次數(shù)成倍降低。
用系統(tǒng)翻譯平臺做翻譯,就像做智力游戲,工作從此不再枯燥乏味,而是充滿樂趣與享受!隨著使用次數(shù)的增加,記憶庫中的例句和片語將會越來越豐富,您的翻譯速度也會越來越快!讓系統(tǒng)翻譯平臺幫您完成機械的、瑣碎的、重復的勞動,您只需將注意力集中在創(chuàng)造性的工作上!
項目管理化,建立標準翻譯機制
對于數(shù)量較大的翻譯項目,使用“雅信CAT4.0系統(tǒng)”可以在翻譯之前,通過“項目管理”結(jié)合已有的翻譯記憶庫自動對需要翻譯的文件進行分析,估計翻譯工作量、時間和費用。同時生成翻譯項目統(tǒng)一的語匯表,可由項目負責人對項目中要用到的語匯統(tǒng)一定義,保證譯文中語匯前后一致。項目組可定期匯總語料庫,資源共享,減少重復勞動。若網(wǎng)絡版在局域網(wǎng)工作的小組更可通過服務器,實時更新語料庫,達到資源完全共享,最大限度地減少重復翻譯的過程,進行項目化管理。
方便的例句搜索,提高翻譯準確度
如果個別詞義拿不準,可使用系統(tǒng)翻譯平臺的快速搜索引擎,對選定的任意詞、詞組的組合進行例句搜索,在例句庫中查找包含被選定語匯的典型例句,作為翻譯參考。
語料庫豐富,近百個專業(yè)庫任意切換
系統(tǒng)翻譯平臺隨系統(tǒng)提供了龐大的專業(yè)詞庫,詞匯量達1000余萬條,涉及70多個常用的專業(yè)。用戶可隨意選擇單個或多個專業(yè)。
翻譯結(jié)果以雙語形式保存,方便校對和復用
翻譯后的句子以原文、譯文雙語對照的形式保存,校對和修改非常方便。校對后的雙語文檔,可以直接生成為記憶庫供重復使用。
系統(tǒng)的定時存盤功能,以保護用戶的勞動成果。系統(tǒng)每隔5分鐘把雙語保存一次,如果退出時沒有存盤或系統(tǒng)異常退出,下次啟動時會自動打開備份的雙語文件。如果用戶在Office中翻譯,定時存盤的任務由Office完成。
請描述您所遇到的錯誤,我們將盡快予以修正,謝謝!
*必填項,請輸入內(nèi)容